dimarts, de juliol 26, 2005
Fa gràcia veure com els diaris de Madrid tracten el tema de la nova pel·lícula de Mel Gibson. En concret, és sobre una qüestió de llengües. Amb titular com “Del Arameo al Maya”, ens expliquem sorpresos, que l’actor-director està a punt de començar el rodatge de la pel·lícula “Apocalypto” i que ho farà en maya, desprès d’haver rodat la famosa i tan discutida pel·lícula “La Passió de Crist”, on hi havia escenes en arameu.
El senyor Gibson no és àngel de la meva devoció, ni tampoc he vist la pel·lícula sobre Crist, però em sembla bé que tingui sensibilitat a les llengües. Sembla que hi ha gent, quasi sempre monolingüe, que no donen valor al patrimoni de la humanitat, que són totes les llengües sense exclusió, per molt minoritàries que siguin.
Des de Madrid, i sobretot en certs ambients periodístics i polítics, de llengües n'hi ha de primera i imperials i les altres, són els anomenats “idiomes poc comuns”. A més sempre hi ha bàrbars, com aquell dirigent presumiblement d’esquerres del País Basc, que va expressar que mai parlaria en euskera, perquè és una llengua de violència.
No sé com s’ho farà en Gibson, perquè del maya hi ha molts i variats dialectes, però és un signe de profund respecte utilitzar-lo en una pel·lícula, que a més serà vista per milions i milions d'espectadors del planeta.
Esperem que un dia Gibson descobreixi el català i l’occità i ens projecti de cop, al món.
...